Tag: Wordfast

Wordfast Releases Wordfast Pro 5.4 and Wordfast Anywhere 5.0

Wordfast Releases Wordfast Pro 5.4 and Wordfast Anywhere 5.0

Wordfast today released version 5.4 of its platform independent desktop tool, Wordfast Pro. Notable features and improvements include Adaptive Transcheck, a new Segment Changes report format, a new feedback proxy tool, and the ability to connect to Wordfast Anywhere TMs and glossaries. This latest feature puts the power of server-based TMs and glossaries into the hands of desktop users for free.

Wordfast also recently released Wordfast Anywhere 5.0 which includes a localized user interface (UI) in French and Spanish. The UI is ready to be translated to other languages with a collaborative translation page accessible through a user’s profile.

Wordfast will be showcasing the interconnectivity of Wordfast Pro and Wordfast Anywhere during its 4th annual user conference – Wordfast Forward – to take place on June 1-2, 2018 in Cascais, Portugal. For more details about the program, please see the dedicated conference page.

Reference: https://goo.gl/hstxKp

Opening Trados 2007 TMW Translation Memories in Trados Studio or Other Tools

Opening Trados 2007 TMW Translation Memories in Trados Studio or Other Tools

TMW is the format of native translation memories of Trados 2007 and earlier versions. You may receive TMW translation memories (actually five files: *.iix, *.mdf, *.mtf, *.mwf, and *.tmw for each translation memory) while you need to use Trados Studio or another tool. Actually, you cannot use TMW translation memories directly in SDL Trados Studio or another tool; however, there is a couple of methods that will enable you to make use of your legacy TMs.

Read More Read More

Automatically Save and Recover Files

Automatically Save and Recover Files

Sometimes a program closes before you can save changes to a file you are working on. Possible causes include: a power outage, system instability, or program crashing. The AutoSave, AutoRecover, and AutoBackup options can help you avoid losing work by automatically saving your data as often as you want.

Read More Read More

Converting “editable” PDF files using Wordfast Pro

Converting “editable” PDF files using Wordfast Pro

By an “editable PDFs”, we refer to PDF files that include selectable text; they are not scanned images.

Just open the PDF file in Wordfast Pro, even the demo mode. This will generate a formatted *.doc file in the same folder as the source *.pdf. You can translate the generated *.doc file using any CAT tool.

The PDF conversion feature is part of Wordfast Pro for Windows.

In this video, by CATguru, you will learn how to convert editable PDF documents into translatable text using Wordfast Pro.

 

Read also:

Converting dead PDF files using Wordfast Anywhere

PDF conversion using CAT tools and XML

Internal fuzzy matches in memoQ, Wordfast Pro and Studio 2011

Internal fuzzy matches in memoQ, Wordfast Pro and Studio 2011

Calculation of internal fuzzy matches in source files means that if there is a partial repetition of a segment in a source file, it will be calculated as an internal fuzzy match.

This video, by CATguru illustrates how memoQ, Wordfast Pro and Studio 2011 deals with internal fuzzy matches.

Concordance Search in 3 CAT tools

Concordance Search in 3 CAT tools

Concordance Search enables you to search translation memories for some word(s). Results are show as complete translation units, the original text followed by the translation.

Concordance: Wordfast Classic (Video by CATguru)

Concordance: Trados Workbench (Video by CATguru)

Concordance: Déjà Vu (Video by CATguru)

 

Among stand-alone tools that offer a concordance feature are ApSIC Xbench (bilingual) as well as AntConc and DocFetcher (monolingual).

Your First Translation with Wordfast Pro

Your First Translation with Wordfast Pro

You can translate files using Wordfast Pro as follows:

  • Create/open a project (“File” menu)
  • Create/open a translation memory (“Translation Memory” menu > “New/Select TM”).
  • “Open” the source file you want to translate (“File” menu).
  • Insert the translation in the target cell and move to the next segment using Alt+Down.
  • Make sure you insert the tags/placeables by using Ctrl+Alt+Right to select a tag and Ctrl+Alt+Down to insert it.
  • After finalizing the translation, press Alt+End and click “Save”.
  • Select “Save Translated file” from “File” menu to have the target translated file in the same original format to send back to your client.