Here’s What Happened at the World’s Biggest Machine Translation Conference

Here’s What Happened at the World’s Biggest Machine Translation Conference

Machine translation is not a small part of the EMNLP mega conference and has its own conference stream, called the Conference on Machine Translation (WMT). WMT started out in 2006 as a series of workshops offered at EMNLP and became a full blown conference in its own right in 2016. EMNLP Organizer ACL was in …

Read More Read More

Print Friendly, PDF & Email
Spread Knowledge
  • 6
    Shares
memoQ 8.6 is Here!

memoQ 8.6 is Here!

memoQ 8.6 is our third release in 2018, and we are very excited about the new functionality it brings. The highlight of 8.6 is definitely the aim to pave the way to a more CMS-friendly translation environment, but like previous versions, it includes enhancements in many areas, including integration, terminology, productivity features, file filters, and …

Read More Read More

Print Friendly, PDF & Email
Spread Knowledge
  • 3
    Shares
Why you need to localize Even if your audience only speaks English

Why you need to localize Even if your audience only speaks English

There are many companies who cater solely to their own language. That is, they only provide products and services in their native tongue, whether that be English, Spanish, French, Chinese, or any of the arguably thousands of living languages spoken around the world. So, if an organization caters to customers who predominantly speak only one …

Read More Read More

Print Friendly, PDF & Email
Spread Knowledge
  • 5
    Shares
More than 1 trillion words a day

More than 1 trillion words a day

The world is reaching a new milestone in MT – more than 1 trillion words a day. Machines translate in a single day more than all professional translators on the planet combined can do in a year.   Read full article.

Print Friendly, PDF & Email
Spread Knowledge
  • 4
    Shares
Lessons in Building a Language Industry Startup

Lessons in Building a Language Industry Startup

Bryan Forrester, CEO of Boostlingo, Matt Conger, CEO of Cadence Translate, and Jeffrey Sandford, Co-Founder and CTO of Wovn Technologies joined Smart on stage to share their experiences and insights with the 120 senior executives in attendance. Read full article from here.

Print Friendly, PDF & Email
Spread Knowledge
  • 3
    Shares
KPIs for the Translation Business: A Brief Intro

KPIs for the Translation Business: A Brief Intro

How to Choose Your KPIs Wisely Different companies will have different KPIs based on their individual goals. Generally speaking, translation volume, revenue growth, or reputation could be considered as valid goals for a translation business. If you want to measure and grow your translation volume, you’ll need KPIs related to sales and/or client acquisition. For example: …

Read More Read More

Print Friendly, PDF & Email
Spread Knowledge
  • 3
    Shares
VideoLocalize: A Case Study in Innovation

VideoLocalize: A Case Study in Innovation

VideoLocalize is a video localization platform that was developed by the Boffin Language Group to address a well-known challenge in the area of video localization. In its current shape, VideoLocalize integrates a synchronization tool with voice-talent and project management capabilities, allowing the end-to-end management of video localization projects.  It wasn’t conceived of in this way, however, …

Read More Read More

Print Friendly, PDF & Email
Spread Knowledge
  • 3
    Shares