MT Isn’t Good For Languages, But..

MT Isn’t Good For Languages, But..

Reading Time: 3 minutes

In a Sci-Fi movie we all know, there is the machine invention merging in to fulfill a certain demand and a great need covering all the routine and dangerous work. But, there is this end; that we all know by heart as well, the machine evolves and revolts against the maker and works for the maker’s destruction. This shows us the double edged weapon that the machine has. In this article we will reflect these edges: pros and cons, of the machine translation.

The machine has been always a great tool in saving time and money for the sake of exerting the effort to enhance it to produce a better quality. Luckily, we have achieved this, and the machine translation has saved a lot of time translating repetitive content such as the financial field that is full of numbers and the technical content that is full of saved terminology,…etc. Machine translation also grants accuracy translating such content, where no complex structure or ambiguity surrounds the content. It also translates fast, which means less time; and in a world where time means money; this is the best to rely on.

Such applications also evolved to translate images and signs on the spot. Imagine you’re lost in a country you don’t speak its language! No one to understand, no one to ask!

If a programmer or a developer wants to make his application or software or even a website to be used in the whole world, what would he do? Get translators from all the whole world and pay them and get broke before he even takes off?

Machine translation is the answer here as well, as it will be of a great help to this programmer because such a repetitive content will can be translated in a good quality.

On the other hand, the climax of the movie emerges. And we come to the question: does it scheme to destroy the translation profession and the death of the language?

Did it prove high quality in the artistic translation? No, why?

This is due some factors, which are:

  • Perplexity

Language is an evolving living entity. One of the language schools measured the elevation of a language by its ability to complicate. The more complicated the structure and the diction, the higher this language.

Unfortunately, machine translation lacks the ability to deal or understand such complication. This, by turn lead us to the length ratio.

  • Length Ratio

After much trainings and tests to the machine translation followed by evaluation, it appears that the produced is more of chopped sentences, cut off, simple, and normalized affected by the source. This also relates to the language complication; consequently, it defies the language elevation and richness. And speaking of richness, we go to

  • Lexical Density

According to MacMillan Dictionary, it is: “the proportion of content words to function words in a text. The higher the proportion of content words, the greater the lexical density”.

Machine translation is effective at these types of texts that don’t really have many of content words, and it gets sometimes lost the more content words existed. This also applies to the diverse significant word in a translated text, which adds to the richness and the uniqueness of the language. How does the machine translation work with this?

The Machine works with the most frequent words, to keep the text consistent; which threatens the less frequent words with death and oblivion.

However, don’t get disappointed dear linguist, there is this MT Summit that gets to be held globally every 2 years, and regionally every year. They discuss such issues and they try to find solutions for it based on research papers and tests with evaluations. Furthermore, we have you to post-edit these translations, creatively. Machine translation will never replace you, it’s just you who will upgrade and drench yourself more in your language linguistics.

Here, we reach a conclusion that tells us that machine translation is not scheming to the linguists death, unless they allowed, for sure. Nevertheless, it might affect the language.

You do what you got to do.

Print Friendly, PDF & Email
Spread Knowledge

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *