You are here: Home » Localization Engineers » Fluency, a TEnT that you might like
Fluency, a TEnT that you might like

Fluency, a TEnT that you might like

Fluency Translation Suite 2013 provides several useful features to assist translators not just in handling files, but translating faster and more accurately. Fluency includes all the major components that you’d expect to see in a CAT (computer-aided translation) tool and a whole lot more.

Access to all the major industry file formats including Trados compatibility
Revolutionary interface for a natural translation environment
Integrated and customizable web resources for language translation
Extensive Machine Translation for Post MT workflows
Support for 3X as many languages as any other Computer Aided Translation tool
Built from the ground up to support all Unicode languages
Automatically reversing language pairs to maximize TMs
Integrated terminologies, glossaries, and dictionaries
Speech to command provides quick navigation support
Text to Speech support for the blind and visually impaired
Video tutorials to get you up and translating
Easy computer to computer synchronization in our translation management system
Quality assurance processes to help catch errors including :
Tracked term enforcement
Blacklist enforcement
Personal terminology enforcement
Case and punctuation enforcement
Translation memory enforcement
Number enforcement

PRODUCT FEATURES

Simple yet powerful interface gets you going quickly and easily
Supports all major translation file formats
Terminology available in over 35 language pairs
Integrated browsers provides dynamic web resources
Easily add and manage your personal terminology
Intuitive interface reduces eyestrain
Online resources a click away
Translator suggested features added regularly
Automatic updates give you the latest features

EXTENSIVE DICTIONARY DATABASE

Integrated Terminology is available in over 35 languages. Fluency integrates into one interface, some of the largest multilingual terminology databases in the world. These extensive dictionaries provide a quick reference that is dynamically updated as the translation proceeds.

TRANSLATION PROCESS

Fluency displays both the source text and the completed portion of the translation in text-editor-like panes so the translator can see the context of the segments. Fluency’s WYSIWYG interface is a big step up from the grid-view of other translation products. The translator still translates one sentence at a time, allowing the translator to focus on the meaning of individual words and phrases. Clicking on a specific word also automatically populates the resources tabs with definitions, translation memories, web searches, and more.

CUSTOMIZABLE RESOURCE TABS

Fluency’s easy-access resource tabs make having a dozen open windows a thing of the past. Translators can easily navigate through extensive dictionary databases, online dictionaries, web searches, translation memories and more, all within a single interface. Users are free to organize the resource tabs to suit their workflow. In addition, four “My URL” tabs allow users to specify their own custom online references.

TRANSLATION MEMORIES IMPORT/EXPORT/MANAGEMENT

Translation Memories (TMs) greatly enhance and accelerate translation projects by storing phrases that have been translated previously. TM functionality within Fluency includes automatic population of 100% to 30% matches (user selected), automatic sub-segment lookup down to 5%, user-specified concordance search in the source and target, and much more. The translation of recurring terms and phrases can be inserted with the click of a button, saving translators time and energy. Fluency can import TM’s in many file formats, including TMX, Bilingual TTX, and Doc files. Fluency also provides an easy-to-use TM management interface and export functionality.

SUPPORTS MAJOR TRANSLATION MEMORY FORMATS

TMX
Bilingual TTX
Bilingual Word
XML
Access MDB
Trados TWBExport
Trados SDLTM
Wordfast txt export

SUPORTS MAJOR TERMINOLOGY FORMATS

TBX
CSV
Tab
Text
Microsoft Excel

CUSTOMIZABLE TOOLS AND RESOURCES

Provides full translation memory management
Provides full personal terminology management
Synchronized, easy-to-use tools: all you need, all in one place
Integrated terminology: both bilingual and monolingual dictionaries
Auto Research Resources: Highlight a word and get unprecedented, instantaneous access to dictionaries, translation memories, web search engines, and machine translation sites; one click then lets you apply just the right word(s) to your translation
Focus on translating: your document’s format is automatically preserved
Alignment Tool: create translation memories from past translation projects
Use Transcription and OCR tools to convert image-only scans to text for Fluency

TERMINOLOGY IMPORT/EXPORT/MANAGEMENT

Terminology tools in Fluency are truly revolutionary. Fluency allows the translator to import their personal terminology alongside the built-in terminology, add new terminology while translating, and enforce terminology rules. During translation, each segment is automatically analyzed for potential terms, which, in turn, makes resource research quick and easy.

SUPPORTS ALL MAJOR SOURCE AND TARGET FORMATS

Microsoft Word®, Excel®, PowerPoint®, Visio®, Publisher®* (2000, 2003, 2007*, 2010*)
Bilingual Word (Trados unclean) files
Adobe® PDF
Adobe InDesign® IDML and INX (CS – CS6)
Adobe Framemaker® (.mif)
SDL Trados Bilingual TTX (.ttx)
SDL Trados Project files (.sdlppx)
SDL Trados WorldServer package files (.wsxz)
XLIFF, SDLXLIFF
WordFast (.txml)
Text
RTF
HTML
XML
String files (.string)
Portable Object files (.po)

SUPORTS ALL MAJOR MACHINE TRANSLATION ENGINES

Microsoft
Microsoft Translator Hub (Gold Partner)
Google
Systran
Language Weaver
Translated.net / MyMemory

You can download Fluency Translation Software Trial at: http://www.westernstandard.com/Fluency/Trial.aspx

Print Friendly

Comments are closed.

Scroll To Top